Tłumaczenie "тебе нужен" na Polski


Jak używać "тебе нужен" w zdaniach:

Если преступник тебе нужен, ты с ним имеешь дело.
Jeśli bandyta ma to czego chcesz, robisz z nim interesy.
Если тебе нужен предлог, то на углу улицы есть пекарня, и она скоро откроется.
Skoro potrzebna ci wymówka... Niedługo otwierają piekarnię na rogu.
Гарри, для чего тебе нужен запасной парашют?
Harry, po kiego grzyba trzymasz zapasowy spadochron?
Не знаю, тебе нужен полный покой.
No nie wiem. Nie powinnaś się nadwyrężać.
Но ты сказала, что тебе нужен любящий тебя.
Sama przed chwilą powiedziałaś, że potrzebujesz kochać i być kochaną.
Если тебе нужен образец стула, даже и не думай.
Jeśli szukasz próbki kału, to źle trafiłeś.
Я уверена, тот кто тебе нужен, возможно где-то рядом.
Jestem pewna, że gdzieś tam jest ktoś odpowiedni dla ciebie.
Может, тебе нужен меч, чтобы украсть меч.
Może potrzebujesz miecza, żeby ukraść miecz.
Чтобы попасть к Утеру, тебе нужен кто-то близкий к нему.
By dobrać się do Uthera, potrzebujesz kogoś blisko niego.
Он не тот, кто тебе нужен.
On nie jest dla ciebie właściwym człowiekiem.
Если тебе нужен выкуп, могу сказать, у меня нет денег.
Jeśli chodzi o okup, mówię od razu, nie mam pieniędzy.
Эйприл, если тебе нужен психиатр, они оплатят это.
April. Jeśli potrzebny ci psychiatra, opłacę go.
Тебе нужен мул, чтобы тащить твои деньги.
! Chyba dalej potrzebujesz swoich mułów do noszenia kasy.
Любoвь и ненависть, Евгения, два рoга на oднoм кoзле, а тебе нужен кoзёл.
Miłość i nienawiść na jednym jeżdżą koźle. Potrzebny ci kozioł.
Ну, если ты такой дока, для чего я тебе нужен?
Skoro taki z ciebie mądrala, do czego jestem ci potrzebny?
Значит, тебе нужен Джейк, которого ты не видела сто лет, чтобы не перешагнуть за 20?
Będziesz próbować szczęścia z niewidzianym od lat facetem, - żeby nie przekroczyć 20?
Я тот человек, который тебе нужен.
To ze mną powinieneś gadać. - Więc pokaż, że tu rządzisz.
не прошло и 5 секунд как ты осознал/а, что я тебе нужен/а.
5 sekund minęło. Chyba, że zorientowałeś się, że potrzebujesz mnie żywego.
Я тебе нужен так же, как и ты мне.
Potrzebujesz mnie tak samo jak ja ciebie.
Я подумала, тебе нужен небольшой перерыв.
Pomyślałam, że musisz trochę odpocząć od biura.
Тебе нужен был тот, кто ответит за кражу часов.
Potrzebowałeś kogoś, kto weźmie na siebie winę za wszystkie zegarki, które ukradłeś.
Если это об убийствах, тебе нужен ордер для этого.
Jeśli chodzi o morderstwa, będzie ci potrzebny nakaz.
Просто я подумал, что тебе нужен друг.
Pomyślałem tylko, że może potrzebujesz kumpla.
И если тебе нужен он, то только вместе со всеми!
Więc jeśli chcesz go zabrać, to musiz zabrać nas wraz z nim!
Тебе нужен император, чтобы завершить свой замысел.
Potrzebujesz cesarza, aby spełnić swoje marzenia.
Кардинал в углу, если он тебе нужен.
Kardynał stoi tam, jeśli chce pan go poznać.
Поняла, что тебе нужен кислород у подножия Ступени Хиллари.
Zrozumiałam. Potrzebujesz butli z tlenem pod Uskokiem Hillary'ego.
Но если тебе нужен сеанс, я больше этим не занимаюсь.
Ale jeśli chcesz, bym odczytała... Niestety już tego nie robię.
Рэй в беде, но первая реакция – тебе нужен душ.
Powiedziałam ci, że Ray ma kłopoty a twoją pierwszą reakcją jest, że musisz wziąć prysznic.
Похоже, тебе нужен "Оральный" и душ.
Wyglądasz, jakby przydałaby ci się gała i prysznic.
Пап, если я тебе нужен... не переживай
Tato, jeśli mam zostać... Nie zawracaj sobie głowy.
Кто-то из толпы может быть тем кто тебе нужен
Ktoś z tłumu może być tym jedynym którego potrzebujesz.
Если он тебе нужен, иди и возьми.
Chcesz ją? To chodź i sobie weź.
На ящике, что тебе нужен, вот такой символ.
Na szufladzie o która mi chodzi jest taki płomyczek
3.2890968322754s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?